
De la Revista Temporales (Dale clic para leer los poemas)
Compartimos en este dossier textos originalmente escritos en un idioma y re-interpretados en otro(s). En el caso de Viaje~Voyage de Carolina Sánchez, traducido al inglés por Ariel Francisco, la travesía empezó al transformar en trabajo de lenguaje las impresiones creadas desde la apreciación de materiales visuales: la película Stalker de Andrei Tarkovski. Estos poemas son parte del poemario de ese nombre que será publicado dentro de poco. Desde la observación, ejercitan el límite de la brevedad. Tres poemas, originalmente escritos en hindi por Shilpa Dikshit Thapliyal, re-escritos en inglés por la autora, fueron traducidos al español por Apolinar Islas. Poemas que se mueven como ráfagas de viento entre la naturaleza que observan e interpretan. Traducidos al español por David Anuar, los poemas de Lasana M. Sekou provienen de su libro más reciente, Hurricane Protocol/ Protocolo Huracán. Poemas que transforman en palabras, sonidos e imágenes el dolor de la devastación causada por vientos y aguas de potencia letal. Poemas que recuperan la experiencia de la catástrofe en el día a día.