Vinculación de dos mundos. Nuevos caminos editoriales.

Entradas etiquetadas como “Alberto Chimal

Alberto Chimal: ‘La literatura no debe ser elitista #culturasev #sevillahoy

Convencido de que escribir y leer es un placer para todos, el reconocido narrador habla con VANGUARDIA de la novela ‘La Torre y el Jardín’, que hoy presenta en la FILA 2013

alberto-chimal_editorial-ultramarina

Saltillo, Coahuila.- El nombre de Alberto Chimal está ligado a la narrativa mexicana contemporánea por sus narraciones experimentales, poéticas, cuidadas y con un amplio bagaje de referencias que tributan a autores y obras fundamentales para él como el lector apasionado que es. Hoy y mañana compartirá en la Feria Internacional del Libro en Arteaga (FILA) 2013 su labor literaria con sus dos más recientes obras.

El autor (Toluca, 1970) habla en entrevista con VANGUARDIA sobre “La Torre y el Jardín” (editorial Océano, de la colección Hotel de las Letras) que hoy presenta en la FILA, una novela situada en un escenario surrealista y perverso: un burdel donde se practica la zoofilia, un edificio de dimensiones inesperadas, personajes intrigantes, juegos de tiempo que en definitiva demuestran al lector la imaginación desbocada de Alberto Chimal.

El también creador de minificciones —sobre todo a través de Twitter, donde tiene una gran cantidad de seguidores—, también habla de su otra faceta: la de guiar a nuevos escritores; algo que reafirma su convencimiento de que el placer de la literatura debe ser algo compartido por todos.

-¿Qué te generó, en cuanto a retos narrativos, crear esta extensa novela? ¿Cuál fue la experiencia, pues tienes una escritura más acentuada en cuentos?-

“Es una novela que me tomó ocho años. Es extensa, además, contrario a lo que había publicado, que suele ser más breve. Y no fue un cambio brusco, fue un cambio meditado a lo largo de un buen rato y algo que también se convirtió, creo, en una especie de reto distinto. No necesariamente porque la novela sea más difícil que el cuento, yo creo que los cuentos tienen sus propias dificultades, muy diferentes.

“Más bien porque a la hora de hacer esta novela se fue haciendo una de hechura más compleja: no es una historia que se cuenta desde el punto A al punto B, de manera lineal; sino son varias historias entrelazadas, varias voces que cuentan diferentes cosas y al mismo tiempo que hay una trama base, una trama de personajes que exploran un lugar que no conocen y van haciendo descubrimientos.

“Hay las vidas de varios hombres y mujeres que están metidos, por diferentes razones, en un mismo sitio extraño, en una vida misteriosa. Y en esas historias violentas, de amor, hay historias de descubrimiento y también de autoconocimiento, esa búsqueda que hacemos todos de entendernos a nosotros mismos”.

-Al cuento no lo abandonas bastante en tu novela, pues tienes a este personaje, Horacio Kustos, que ya habías utilizado en cuentos…-

“Hay mucho del cuento, por supuesto, y no lo dejaría. Creo que el cuento es un género para mí muy noble, muy propicio. Me encanta. Y no solamente está Kustos, que tiene sus propias historias aparte, y que algún día tendrá más. También está el hecho de que de alguna manera esta novela se forma por la acumulación de muchas historias más pequeñas.

“Históricamente hemos visto que lo que se ha llamadonovela empezó así: haciendo historias pequeñas que se iban juntando y que al paso del tiempo se iban convirtiendo como en aspectos de una sola historia, como tramas secundarias. Es un proceso como de germinación, como de crecimiento. Y algo así también pasa en esta novela: lo que comienzan siendo historias separadas, se fueron entrelazando y convirtiendo en partes inseparables de una misma cosa. Y eso proviene, claro, de mi interés por el cuento”.

-Este escenario con una decadencia moral, por un sexo sin frenos. ¿Qué preocupación refleja de ti? ¿Cómo surge este escenario sórdido?-

“Yo quisiera decir que este escenario sórdido, digamos, es como la primera etapa de esta trama que contiene varios niveles diferentes que se van descubriendo. Me interesaría aclarar que no es un libro pornográfico o que se dedique a dignificar la violencia o el abuso de ningún tipo. Más bien los utiliza para contar una historia que por supuesto tiene mucho que ver con ese tema.

“Yo lo pienso de esta manera: lo que me interesa más es el asunto del poder, y sobre todo cómo se ejerce este poder entre nosotros, los seres humanos, cómo se abusa de él. Cómo, de diferentes formas, por mucho que hablemos de nuestras virtudes morales y de nuestra distancia respecto a los animales y del mundo salvaje, de todas maneras somos capaces de un gran salvajismo. Ya no hay justicia para con todo lo que nos rodea.

“Este asunto de la zoofilia por dinero es para mí una forma terriblemente fuerte por el abuso del poder, porque representa el abuso de quienes definitivamente no pueden defenderse, de criaturas que están definitivamente en una posición de debilidad tremenda respecto de nosotros. Y al mismo tiempo es también la forma en que perpetuamos este abuso de la naturaleza.

“La postura del libro, y eso se va viendo a lo largo de la trama, es en contra de la violencia y de ese abuso del poder; y una novela no puede ser un tratado de ética, pero lo que sí intenta decir es que eso debe rechazarse, para que podamos continuar sobreviviendo como especie”.

-¿Qué otros autores te inspiraron para esta novela en particular? ¿O con quién te han comparado los lectores?-

“Hay gente que me ha comparado con Philip K. Dick, un narrador extraordinario estadounidense. Y por supuesto ahí está. En las primeras páginas escribí una dedicatoria, y todas las personas en ella se refieren únicamente por sus iniciales; una de ellas es precisamente P. K. D. Por supuesto, Jorge Luis Borges también, un autor al que admiro muchísimo. También Francisco Haghenbeck, narrador de historias fantásticas, mexicano”.

-¿Cómo surge tu interés por enseñar a escribir a nuevas generaciones de escritores, algo que has hecho con publicaciones y talleres?-

“A mí me interesa mucho defender la idea de que el conocimiento y la práctica de la literatura, no tiene que ser una actividad elitista, vertical y tremendamente jerarquizada, en la que sólo unas cuantas personas tengan derecho y posibilidades de acceso.

“Al contrario, yo creo que la literatura debe ser asequible para todo el mundo, incluso aunque no se dedique profesionalmente a esto, aunque no quiera tampoco desarrollar una vida de escritor, ni siquiera de lector. Sí me parece digna de defender esta idea de que la literatura puede ser más abierta, horizontal, democrática, de lo que suele ser”.

Enlace extraído de: http://www.vanguardia.com.mx/albertochimallaliteraturanodebeserelitista-1835719.html

En Ultramarina C&D hemos publicado obra de Alberto Chimal en España, puedes conseguir su plaquette dentro del libro ‘Carmilla’de Sheridan Le Fanu; la traducción es de Juan Frau (US):

 

Versión gratuita en formato digital en breve.

Saludos del Equipo PLACA

 

Anuncios

Alberto Chimal recomienda… #sevillahoy #culturasev

30alberto-chimal_3

Saltillo, Coah.- El autor, que estará el próximo fin de semana en la FILA, aconseja leer compilaciones a quienes se interesan por primera vez en el género fantástico.

“Me gusta llamala literatura de imaginación, porque cuando uno escucha la palabra fantasía, la gente piensa inmediatamente en Harry Potter y en cosas por el estilo”.

Entre los textos que sugiere están “El Libro de la Imaginación” de Edmundo Valadez, “Cuentos Breves y Extraordinarios” de Jorge Luis Borges y Adolfo Bioy Casares, y tres “muy buenas antologías: ‘Los Viajeros’, ‘Ciudad Fantasma’, y ‘Tierras Insólitas’.

Enlace extraído de: http://www.zocalo.com.mx/seccion/articulo/alberto-chimal-recomienda-1379335128

En Ultramarina C&D hemos publicado obra de Alberto Chimal en España, puedes conseguir su plaquette dentro del libro ‘Carmilla’de Sheridan Le Fanu; la traducción es de Juan Frau (US):

 

Versión gratuita en formato digital en breve.

Saludos del Equipo PLACA

 


Los relatos del gran Sheridan Le Fanu #sevillahoy #culturasev

imagen 

                   En el bien entendido de que Joseph Sheridan Le Fanu ocupa una de las cimas del terror gótico con sus cuentos de fantasmas, el que abre y da título a esta selección es tan verosímil como podría serlo cualquier relato criminal anclado a la más pura realidad. En ese sentido, La habitación del Dragón Volador es un cuento materialista en la primera acepción del término. Lo en él tratado es la impostura de un grupo de criminales que se hacen pasar por aristócratas.

La historia se nos refiere mediante la experiencia de un viajero inglés en Francia -Beckett- quien, accidentalmente, merced a la gentileza de rigor, conoce en el camino a la condesa de St. Alyre, bella dama casada con un hombre mucho mayor y de apariencia despótica de la que quedará prendado. También por casualidad se cruzará en su camino el marqués de Harmonville, un caballero impecable con quien trabará conocimiento por algo que parece ser un error. Por ultimo, ya hospedados en una posada del camino -la Belle Étoile-, entrará en escena el coronel Gaillarde, un irascible ex oficial de Napoleón que persigue al marido la condesa. Esto dará pie a que Beckett vuelva a intervenir en favor de la que tanto le inspira, tomando partido en la pelea por su marido.

Viéndose obligado a abandonar precipitadamente el hospedaje tras dejar fuera de combate al coronel, nuestro protagonista y narrador es acompañado por Harmonville. Será junto a él cuando, habiendo ingerido un café que éste le ofrece, experimente un estado semejante a la catalepsia en el que, siendo consciente de cuanto le rodea, es totalmente incapaz de hacer nada.

Ya en París, Beckett recibe la visita de Harmonville, quien le comunica que la condesa se encuentra en una villa de su propiedad próxima a la ciudad y le invita a un baile de máscaras que se va a celebrar en Versalles. Viendo que el inglés se resiste alegando una cita previa con ciertos compatriotas, el marqués -quien ahora se hace llamar simplemente monsieur Droqueville-muestra cierto enojo. Cuando Beckett acepta, Harmonville le aconseja que reserve habitación en un hotel próximo a Versalles. Después de intentarlo inútilmente en todos los establecimientos próximos, será el marqués quien, tras otra de sus apariciones ocasionales, recomiende a nuestro hombre hospedarse en una habitación de El Dragón Volador.

Alojado en el establecimiento que da título a esta novela corta y que se encuentra en las inmediaciones del castillo de los condes de St. Alyre, su criado -con quien mantiene una confianza mayor a la que cabría imaginar en la relación que les une- pone en antecedentes a nuestro protagonista de la terrible fama de la que goza el lugar. La mala prensa que pesa sobre el lugar -si se me permite la expresión anotando un relato ambientado en 1815- es debida a la desaparición de varias personas que ocuparon la misma habitación que alberga ahora a Beckett. Sin embargo, la mala reputación se quedará en nada cuando, durante la mascarada, el inglés es abordado misteriosamente por una dama:mademoiselle de la Vallière. Pasa por ser amiga de la admirada por nuestro hombre y esconde su rostro tras un antifaz. Basta que ella le arregle una cita con la que desea para que Beckett acuda a uno de los lugares más infaustos de cuantos se relacionan con los misterios concernientes a El Dragón Volador: el parque del castillo de los condes.

En la cita, la condesa asegura amor a nuestro hombre antes de pedirle ayuda para escapar de su tiránico marido. Ni que decir tiene que Beckett acepta. Más aún, cuando ella dice que la venta de las joyas que posee le proporcionará el dinero necesario para la huida, Beckett no duda en anunciar que pondrá a disposición de la empresa toda su fortuna. La ocasión se ofrece que ni pintada: a la sazón ha muerto un primo del conde, con lo que éste habrá de asistir a su sepelio, en el cementerio de Père-Lachaise, ausencia que los dos enamorados aprovecharán para huir.

Dicho y hecho. Llegado el momento de la fuga, aprovechando la coyuntura de un pequeño retraso, la condesa ofrece un café al inglés. Beckett, tras ingerirlo, vuelve a ser presa de la misma catalepsia que ya sufriera en compañía del marqués. Anteriormente, nuestro hombre ha visto cómo el ataúd, que habría de guardar los restos del primo del conde, permanece vacío en una estancia contigua a donde él espera a su amada.

Ya inmerso en su falsa inconsciencia, -en uno de los episodios más sobrecogedores y brillantes que ha dado el género- el inglés observa cómo la condesa le roba su dinero y es introducido en el ataúd después de que Harmonville -quien en realidad es un médico que responde al nombre de Planard- compruebe que el estado de Beckett es el idóneo para sus terribles planes. Éste, impotente en todo momento, se dispone a ser enterrado vivo. Será salvado en el último segundo, cuando la policía se presenta en el lugar. Es el propio Planard quien, sabiéndose con la ley a punto de atraparle, avendrá con sus representantes la entrega del conde en el preciso momento en que pueda ser detenido con las manos en la masa.

Queda así al descubierto una terrible trama. Entre otras se ha cobrado la vida del hermano menor de coronel. Ésa es la causa de Gaillarde persiga con tanto encarnizamiento a los St. Alyre. Mediante su maquinación, no por terrible y espantosa menos plausible, han sido enterrados vivos y bajo falsa identidad varios hombres de fortuna dados por desaparecidos. Merced a la pócima que se les hizo beber, en caso de ser exhumados, sus cadáveres no presentarán ninguna prueba de su espeluznante fin. Indiscutiblemente, La habitación del “Dragón Volador” es toda una obra maestra que encierra una magistral aproximación a uno de los lugares comunes del género -el entierro prematuro- mediante una construcción argumental tan exacta y verosímil como la de la mejor novela realista.

                   El fantasma y el colocahuesos es una obra menor que, colocada detrás de la delicia que abre el volumen, decepciona más de lo que debiera. El procedimiento narrativo -la historia se nos descubre entre los papeles póstumos de un reverendo recién fallecido- supera con mucho la anécdota a contar. Ésta es la de un espontáneo traumatólogo que, viéndose en la obligación de pasar la noche vigilando la casa de su arrendador, será abordado por el fantasma que mora en el lugar. El espectro le pedirá que le coloque el hueso de la pierna que tiene descolocado desde que matara “al negro Barney”, creo entender que se trata de un caballo. El gran Sheridan Le Fanu fue irlandés, como tantos grandes narradores, y la petición del fantasma se argumenta en base a una la leyenda que circula en la Irlanda rural referente a cómo los últimos en llegar a una tumba deben de salir a buscar agua para el resto de los difuntos que moran en dicha fosa.

 

                   Schalken el pintor -incluida con otro título en la Antología del cuento de terror, de Alianza- es la segunda de las obras maestras de esta selección y, como vengo diciendo en varios asientos de El insolidario, mi cuento de miedo favorito. Gótico puro, en sus páginas, el autor el tema del alma en pena, lo sobrenatural en definitiva, con algo tan terreno como los amores que se lleva el paso del tiempo a cuenta de una simple palabra mal dicha.

Tras hablarnos de una misteriosa mujer que aparece en una extraña obra de Schalken, propiedad de la familia del narrador desde que el artista se la regalará al bisabuelo del conductor del relato -como se ve, el procedimiento narrativo es muy parecido a la pieza anterior, si bien en está ocasión está al servicio de una nueva genialidad-, se nos remite a los días en que Schalken era aprendiz de un tal Gerard Douw. Estando enamorado de Rose, la sobrina de éste, cierta tarde que se ha quedado solo en el estudio, maldice ante las dificultades que le plantea un trabajo. Acto seguido escucha una carcajada y aparece tras él un hombre vestido a la antigua usanza de Flandes. Pese a que el ala de su sombrero cónico oculta su rostro, no es difícil imaginar en el misterioso intruso -que dice haber llegado para verse con Douw- al Diablo.

La noche siguiente, cuando Vanderhausen, el insólito visitante se encuentra con Douw, el joven Schalken es enviado a vender unos lingotes de oro del misterioso personaje. Será la exorbitante cantidad que Vanderhausen entregue a Douw por la mano de su sobrina. La única condición para cerrar tan fabuloso trato es que el artista acepte inmediatamente, lo que hace tras superar ciertas dudas. Una vez cerrado el acuerdo, cuando Schalken se asoma a la ventana para ver marcharse al curioso personaje, para su asombro y fascinación mía, pues éste me ha parecido uno de los detalles más inquietantes del texto, no ve salir a nadie.

Una semana después de la primera entrevista, Rose parte con el que habrá de ser su esposo. Schalken -en otra observación digna del talento del autor- tras dos o tres días sin ir por el taller regresa a él para conseguir “trabajar con mucho mayor empeño que antes: el estímulo del amor había dejado paso al estímulo de la ambición”.

Los meses se suceden sin que Douw tenga noticias de su sobrina, cuando extrañado pregunta por Vanderhausen en la dirección de Rótterdam que éste les dejara, allí nadie sabe nada de él. Las únicas noticias que obtiene de su espeluznante sobrino político se las das un cochero. Este asegura que vio perderse a Vanderhausen y su bella dama -quien tenía los ojos llenos de lágrimas y “las manos encogidas por el miedo”- junto a una siniestra comitiva que vino a buscarles en las sombras de la noche.

Tiempo después, cuando el maestro y su discípulo se encuentran cenando en su estudio, Rose irrumpe precipitadamente en él. Esta muy asustada. Tiene mucha hambre, mucha sed y dice que los muertos y los vivos no pueden estar juntos. Pero sobre todo, les suplica que no la dejen sola ni un momento. En un instante de debilidad, que es olvidada esta última advertencia, la puerta de la alcoba, donde la reaparecida descansa junto a cierta horrorosa presencia, se cierra. Schalken y su maestro intentan en vano abrirla. Cuando, después de forcejear azuzados por los terribles gritos que escuchan al otro lado, consiguen volver a entrar, la alcoba está vacía.

Al cabo de los años, al asistir al entierro de su padre en Rótterdam, nuestro pintor se queda dormido en la iglesia donde se encuentra la cripta que habrá de acoger los restos mortales de su progenitor. El espectro de Rose le visita en sueños. “No había nada horrible, ni siquiera tristeza en su semblante. Esbozaba aquella misma sonrisa picaruela que había seducido al artista en los años felices de su primera juventud”, escribe Sheridan Le Fanu. Tras seguir a la aparición hasta una cama, Schalken descubrirá a Vanderhausen en el lecho. La mañana siguiente, nuestro hombre es encontrado en una cripta de similares características a la cama en cuestión.

Además de la belleza de su argumento, que al igual que en La habitación viene a conjugar lo sobrenatural con las miserias más terrenas -en este caso la fácil renuncia al amor-, el autor, que aquí demuestra ser uno de los grandes góticos, es capaz de crear una atmósfera en verdad inquietante mediante sugerencias, sin truculencia alguna.

                   El espectro de madame Crowl es otra de las grandes piezas aquí reunidas. Su historia se nos refiere mediante un procedimiento tan habitual en Le Fanu como en el resto de los cultivadores del género gótico: Una anciana -el narrador- refiere la historia a unos personajes que le escuchan, que a la larga no son otros que los lectores, nosotros mismos.

Siendo la anciana una joven, entró a servir en una casa solariega de la que es señora la siniestra vieja a la que alude el título. Sobre ella pesa la leyenda de que, setenta años antes, mató al hijo que su marido tuviera en un matrimonio anterior, un muchacho al que se dio por desaparecido al poco de llegar la Crowl a Applewale, la casa en cuestión.

Una noche, recién muerta madame, su espectro se le aparece a la muchacha que era la narradora. Sin embargo, no es la joven quien interesa a la aparición, sino una puerta disimulada tras un armario de la alcoba en que descansa. A la mañana siguiente, cuando se abre la puerta, que en efecto existe en el lugar que el fantasma buscara, aparecen los restos mortales del hijastro de la arpía.

                   Los hechos insólitos que se refieren en Relato de ciertos extraños sucesos en la calle Aungier son los que padecen un par de estudiantes que ocupan la misma casa en la que se ahorcara un juez, cuyo espectro se les aparece como a mí ahora, tras los doce años que me separan de la primera redacción de estos apuntes y toda las lecturas que me han sido dadas desde entonces, me viene a la cabeza el magistrado que protagoniza La casa del juez, el único relato que estimo de Bram Stoker.

 

                   Misterio en la casa de los azulejos también recurre al procedimiento de contarnos la historia mediante la narración que una vieja criada hace a un personaje, en este caso su señora. La anécdota a tratar es la de un escéptico ante este tipo de arcanos, un “librepensador” para la narradora, a quien una noche, alguien, llama a su puerta. Cuando abre no hay nadie en el quicio, no obstante, siente que algo le empuja.

A la mañana siguiente, “la impronta” de una mano, que no pertenece a ninguno de los habitantes de la casa, ha quedado en el polvo que cubre uno de los muebles. A partir de entonces, una mano sin cuerpo, se aparecerá regularmente en la vivienda para horror de sus inquilinos. Y es ahora, cuando vuelvo sobre ellos doce años después de la primera redacción de estos apuntes, cuando el dato me hace recordar La mano disecada y alguna que otra mano protagonista de algún que otro relato de mi dilecto Maupassant.

 

                   De El gato blanco de Drumgunniol puede decirse que pertenece a otra constante del género: la de las maldiciones nacidas a despecho de un desengaño amoroso.

Donovan es su segundo narrador. Conoció al primer narrador en uno de esos pueblos irlandeses, donde están ambientados casi todos relatos, durante unos estudios que llevaron a ese primer narrador -cuyo nombre no se nos dice- al paraje en cuestión. Siendo un niño, Donovan tuvo la visión de un espectro femenino, que en el curso del relato queda como un bello prólogo al mismo. Tiempo después, su padre llega a casa muy asustado. Anuncian que su muerte está cerca porque ha visto en el camino “al gato blanco”.

Apenas transcurrida una semana, el hombre muere de unas fiebres. Es entonces cuando se nos cuenta el motivo de un mal fario que, desde 80 años antes, viene pesando sobre los Donovan. El abuelo del segundo narrador, el abuelo Donovan prometió matrimonio a una muchacha -Ellen-, pero las conveniencias le llevaron a casarse con otra atendiendo únicamente a su fortuna…

Muerta Ellen de pena, una noche de luna llena, el abuelo Donovan cree ver algo blanco que le sigue; su caballo, presa de un repentino terror, se niega a seguir avanzando. Cuando finalmente el animal se arranca en un galope, Donovan y su montura pasan junto a una mujer, que le araña. Morirá meses después. En su velatorio, sobre sus restos mortales, se acomodará misteriosamente un gato blanco. A partir de entonces, todos los Donovan, antes de morir, verán un gato blanco.

 

Enlace extraído de:  http://www.gentedigital.es/blogs/javiermemba/65/blog-post/11291/los-relatos-del-gran-sheridan-le-fanu/

En Ultramarina C&D hemos publicado obra de Alberto Chimal en España, puedes conseguir su plaquette dentro del libro ‘Carmilla’de Sheridan Le Fanu; la traducción es de Juan Frau (US):

 

Versión gratuita en formato digital en breve.

Saludos del Equipo PLACA


Hay menos libros ahora que en el siglo XIX: Alberto Chimal #sevillahoy #culturasev

 

 
 

 

 

  • El escritor aseguró que este fenómeno se debe a las restricciones que impone el llamadocopyright
  • Al presentar el libro Casi toda historia, junto con Francisco Hinojosa, celebró la aparición de este proyecto literario originado en Twitter

 

A pesar de las nuevas tecnologías y del uso de Internet para la difusión del conocimiento, el escritor Alberto Chimal advirtió que actualmente hay menos libros de los que había en el siglo XIX.

Durante la presentación del libro Casi toda historia, una antología de cuentos escritos por twitteros, indicó que este fenómeno se debe a una restricción de contenidos por parte del llamado copyright, que es el que nos impide leer ciertas cosas.

“Nosotros estamos en el extremo equivocado del garrote cuando se trata de todos esos usos intangibles de la tecnología. Hoy [ayer] en la mañana aparece, lo pueden encontrar fácilmente  en redes sociales, los resultados de un estudio estadístico, por los cuales se comprueba que todas las formas en las cuales las corporaciones fuerzan el uso y cumplimiento de las normas decopyright, en lugar de alentar la publicación de libros, la restringen”.

De hecho, dijo, “hay menos libros ahora, de los que, comparativamente, había en el siglo XIX […] es un fenómeno interesantísimo que tiene y que se fuerza de muchas maneras, a partir de las herramientas digitales, del modo oficial, institucional, del modo que se nos viene heredando o imponiendo desde otros sitios”.

Por ello, el escritor celebró la aparición del volumen titulado Casi toda historia, un proyecto literario originado en Twitter y que llegó a plasmarse en papel. Consideró que es un libro “inusitado” no sólo por el origen de su escritura, sino también por su aspecto, ya que el texto fue fotocopiado, hecho de manera artesanal con pastas de cartón, lo que muestra la importancia de crear y recrear toda clase de objetos, incluso aquéllos que prácticamente están en la basura.

En la Sala Adamo Boari del Palacio de Bellas Artes, que estaba abarrotada sobre todo por jóvenes, el también escritor Francisco Hinojosa subrayó el hecho de que el libro Casi toda historia, cuyo proyecto acompañó desde sus inicios, haya surgido en la red social Twitter, la cual dijo, “es un diálogo a solas y un monólogo en compañía”.

Casi toda historia, agregó el autor de Cuentos Héticos, surgió de una reunión que empezó en Twitter, la cual después se convirtió en tertulia, luego en taller de creación literaria y terminó en una antología de cuentos, en sí en “una fiesta narrativa de largo aliento”.

Destacó que así se demuestra que Twitter también se presta a la creación literaria, ya que son 11 twitteros y narradores, con un gran gusto por contar historias, los que reúnen sus cuentos en este libro, que muestra una gran diversidad de temas y tratamientos.

Francisco Hinojosa comentó que cuando uno circula por las más de 90 páginas de Casi toda historia, editado por La Cleta Cartonera, se recorren variados escenarios, situaciones y personajes: una aldea japonesa, un accidente de tránsito, un repartidor de pizzas o la vida de un anciano empresario.

Gustavo Macedo recordó que fue hace ya dos años, cuando lanzó la convocatoria a otros twitteros que tenían popularidad y prestigio literario en esa red social, para escribir un libro de relatos.

Así surgió la “liga de los impublicados” donde al final, sólo 11 escritores llegaron a la meta de terminar su cuento. Tras otro largo periodo, pudieron concretar el lanzamiento de su antología en papel y en unos días, también estará disponible en formato electrónico para su mayor difusión.

Alejandra Vergara, otra de las twitteras cuyo texto aparece en Casi toda historia, precisó la importancia de Twitter, como “un lugar de encuentro” y una plataforma de enorme riqueza que nos permite encontrarnos.

Enlace extraído de: http://www.lja.mx/2013/08/hay-menos-libros-ahora-que-en-el-siglo-xix-alberto-chimal/

En Ultramarina C&D hemos publicado obra de Alberto Chimal en España, puedes conseguir su plaquette dentro del libro ‘Carmilla’de Sheridan Le Fanu; la traducción es de Juan Frau (US):  

 

Versión gratuita en formato digital en breve.

Saludos del Equipo PLACA


Razones para leer a Alberto Chimal inmediatamente. “La imaginación fantástica, herramienta principal del escritor Alberto Chimal”

alberto_chimal_editorial-ulttramarina

Chimal es autor de El viajero del tiempo, libro que inauguró la colección

Hormiga Iracunda de Ediciones Posdata, la primera en México dedicada exclusivamente al cuento brevísimo.

Diario de Xalapa
17 de mayo de 2013

 

Maribel Sánchez/Diario de Xalapa

Xalapa, Veracruz.- La imaginación y el realismo, pero también la tradición clásica, son algunos de los principales intereses del escritor mexiquense Alberto Chimal, quien platicó en exclusiva para Diario de Xalapa acerca de su más reciente creación literaria: La torre y el jardín, obra con la que Editorial Océano inició la colección titulada Hotel de las Letras.

Chimal explica que realizar esta novela le llevó cerca de ocho años, quizá porque uno de sus objetivos era dar forma a una obra que si bien no fuera complicada, sí fuera compleja, y que en esa complejidad ofreciera mucho al lector.

Con estas pretensiones, Chimal crea una historia principal de la que se desprenden otras más, llenas de misterio, de seres concebidos sólo en la imaginación, pero que, afirma, son reales porque existen en la mente de un ser humano y pueden ser expresadas y desarrolladas a través de la literatura.

La imaginación fantástica, puntualiza, es mostrar el interior del ser humano y, en ese sentido, plantear deseos, pesadillas, aspiraciones…

No obstante este planteamiento, acepta que a todas estas historias se les ve con un poco de desconcierto, pero él asume el reto, más que por otra cosa, porque en cierta medida cree que los escrit ores escriben lo que les gustaría leer.

CIENCIA FICCIÓN, LITERATURA FANTÁSTICA E IMAGINACIÓN

En La torre y el jardín Alberto Chimal logra conjuntar la ciencia ficción, la literatura fantástica y la imaginación. Historia narrada por una voz misteriosa, es una invitación a descubrir, al lado de los protagonistas, los secretos más celosamente guardados en una vieja construcción.

Para lograrlo, Chimal dice que el lector se adentrará a un edificio en el que se oyen voces que salen de las paredes, donde la gente entra en otra dimensión mientras va caminando, y cada bella mujer que aparece tiene una misión secreta, que implica juegos eróticos con animales, o viajes y paradojas en el tiempo.

Al respecto, Chimal declara que una de sus inclinaciones ha sido siempre la literatura en la que se propicia el desarrollo de la imaginación, por ello en La torre y el jardín ésta se manifiesta de maneras muy extrañas, en lo que a veces se llama fantástico, y en otras, más cercana a lo cotidiano.

Pese a manejar el término fantástico, Chimal aclara que quien se interese por leer La torre y el jardín con la idea de que hallará algo parecido a Harry Potter se sentirá decepcionado, porque sí hay imaginación y hechos inusitados -los corredores hacen desaparecer a la gente-, así como personajes y situaciones que van más allá de lo que es considerado cotidiano-real -las habitaciones albergan clientes y criaturas siniestras-, pero todo va en otras direcciones.

PERSONAJES

Acerca de los personajes en torno a quienes gira la historia, detalla que se trata de un tipo común que intenta aclarar un siniestro recuerdo infantil, y de un explorador de lo oculto, un visionario.

Ambos tendrán que encontrar a la dueña del lugar en el que se encuentran, Isabel, y conocer su inquietante jardín. Durante el trayecto verán mucho de lo más terrible que pueden hacer los seres humanos.


Noticia. #Alberto Chimal compartirá experiencias con lectores

El escritor hablará sobre sus influencias literarias en el Centro de Creación Literaria “Xavier Villaurrutia”

alberto_chimal_influencias-web

 

Esta entrada ha sido publicada originalmente en: http://www.eluniversal.com.mx/notas/917431.html

Las inspiraciones e influencias en el ámbito literario que marcaron su vida y obra, serán compartidas mañana por el escritor Alberto Chimal en el Centro de Creación Literaria “Xavier Villaurrutia”, en esta ciudad.

Como parte del ciclo “Guías literarias”, el autor de “Los esclavos”, a quien desde su infancia le interesó el género fantástico y de ficción, hablará, además, sobre sus literatos favoritos y cómo es que se dio su incursión en la letras, informó el Instituto Nacional de Bellas Artes (INBA).

Chimal señaló que uno de sus principales intereses, luego de comenzar su vida como lector, fue el género fantástico, pues la ficción muchas veces parte de la realidad, “hay varios objetivos que existen en la realidad y aparecen la ficción”.

La literatura, aseguró, expresa la existencia humana y es una herramienta a través de la cual se puede entender al prójimo y lejos de que la lectura lleve a algo inmediato, abre una oportunidad de reflexión.

El narrador, dramaturgo y ensayista Alberto Chimal nació el 12 de septiembre de 1970 en Toluca, Estado de México. Como parte de su formación académica, realizó un diplomado de la Escuela de Escritores de la Sociedad General de Escritores (SOGEM) y la maestría en literatura comparada en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM).

Además de escritor, se ha desempeñado como profesor de las universidades Autónoma de Coahuila, Claustro de Sor Juana e Iberoamericana, así como de la Escuela de Escritores del Estado de México y de la SOGEM. Actualmente es miembro del Sistema Nacional de Creadores Artísticos.

Ha sido galardonado con los premios Nacional de Cuento Nezahualcóyotl, Nacional de Cuento Benemérito de las Américas y Nacional de Cuento San Luis Potosí, entre otros.

Entre su obra destacan los libros de cuentos “El ejército de la luna”, “Gente del mundo”, “Estos son los días”, “Grey” y “La ciudad imaginada y otras historias”, así como el volumen de ensayos “La cámara de las maravillas”, las novelas “Los esclavos” y “La torre y el jardín”, y el poemario “Los escritores muertos”.

En Ultramarina C&D hemos publicado obra de Alberto Chimal en España, puedes conseguir su plaquette dentro del libro ‘Carmilla’de Sheridan Le Fanu; la traducción es de Juan Frau (US):

 

Versión gratuita en formato digital en breve.

Saludos del Equipo PLACA


#Noticia. Inaugura #Alberto Chimal la Feria del Libro en Orizaba y advierte errores en el sistema educativo nacional

alberto-chimal - ultramarina

Esta entrada ha sido publicada originalmente en: http://www.elmundodeorizaba.com/noticias/local/1272050

 

“Leer no puede ser una obligación”, hacerlo así es uno de los errores del Sistema Educativo Nacional en México, consideró Alberto Chimal, considerado uno de los escritores más originales y enérgicos de acuerdo con CNN en español y uno de los 100 mexicanos más destacados de su generación, el cual ayer abrió la edición 2013 de la Feria del Libro de Orizaba.
El autor de más de 12 libros de narrativa, ensayo y dramaturgia traducidos al inglés, francés, italiano, húngaro y esperanto, destacó los logros de la estrategias de Ferias del Libro implementadas desde hace una década en nuestro país, “la gente va a encontrarse con los libros, es necesario y tan urgente para alentarlos a leer, es una apuesta
un azar el éxito que pueda tener, uno no puede obligar a la gente”.
Reiteró que uno de los grandes errores que se han cometido constantemente en las campañas para fomentar la lectura es que no puede ser una obligación el leer un libro, “una actividad unánime, pues jamás vamos a tener a todos leyendo”; Chimal es maestro en Literatura Comparada por la Universidad Nacional Autónoma de México e imparte cursos en la Universidad Iberoamericana y la Universidad del Claustro de Sor Juana.
La Feria del Libro, dijo, es una oportunidad de acercar a la gente a los libros, no como objetos y mucho menos como objetos de consumo, sino como de lectura y escritura, por eso en las campañas que hablan de estas labores de promoción casi siempre insisten que los libros son una puerta de escape o entrada a historias de la imaginación, “es una sola de las posibilidades de la lectura, hay libros más haya de la literatura es una herramienta antiquísima y vital para la especie humana”.
Sin dar cifras lamentó la mala situación en la que se ubica México, la cual no es de lo más alentador en las estadísticas de lectura, al no tomar en cuenta los canales alternos a las librerías como pueden ser el uso de las bibliotecas, el traspaso de fotocopias o de movimiento de los textos, “la lectura en linea con herramientas digitales con todos esos elementos”, declaró el también miembro del Sistema Nacional de Creadores de Arte, institución mexicana que patrocina el trabajo de artistas de diversas disciplinas.

Presentación del Libro
La inauguración de la Feria del Libro Orizaba 2013 sirvió de marco para la presentación de la novela “La torre y el jardín”, de la autoría de Alberto Chimal, la cual narra la historia de dos hombres y un insólito edificio que esconde oscuros secretos de los que todo el pueblo sabe pero nadie se atreve a platicar.
Narrada por una voz misteriosa, esta historia comienza cuando dos hombres entran en un edificio aparentemente normal, pero que encierra uno de los negocios más perversos del mundo. Su fachada, que pareciera tener siete niveles, es poco más que una caja de concreto lisa y sin adornos.
A lo largo de una sola noche estos dos hombres -un tipo común, que intenta aclarar un siniestro recuerdo infantil, y un explorador de lo oculto, un visionario, o bien un loco- intentarán hallar uno de los secretos más celosamente guardados de la torre: el jardín.
Ambos tendrán que encontrar a la dueña del lugar, Isabel, y conocer su inquietante jardín…

En Ultramarina C&D hemos publicado obra de Alberto Chimal en España, puedes conseguir su plaquette dentro del libro ‘Carmilla’de Sheridan Le Fanu; la traducción es de Juan Frau (US):

 

Versión gratuita en formato digital en breve.

Saludos del Equipo PLACA


#Evento. #Feria del Libro 2013: presentarán la novela de Alberto Chimal

alberto-chimal_editorial-ultramarina

Esta entrada ha sido publicada originalmente en: http://www.oem.com.mx/elsoldeorizaba/notas/n2933899.htm

El alcalde Hugo Chahín Maluly anunció que el jueves 4 se inaugurará la Feria del Libro 2013, en el Archivo Municipal de Orizaba.
El Sol de Orizaba

Orizaba, Veracruz.- Con la presentación de la novela “La torre y el jardín” de la autoría de Alberto Chimal, el jueves 4, por la tarde, el alcalde Hugo Chahín Maluly inaugurará la Feria del Libro, que se realizará por tercer año consecutivo. En esta ocasión el invitado especial es el municipio de Puebla.

En los once días de feria las autoridades municipales prevén que lleguen más de 29 mil visitantes a recorrer los 48 stands en los que las editoriales expondrán sus ejemplares.

Para hacer de la feria del libro un lugar agradable para conocer la obra de importantes escritores habrá un foro para presentaciones con capacidad para más de 200 personas, que se ubicará en el parque López; una sala más con capacidad para 50 personas dentro de las instalaciones del Archivo Municipal, otra sala lúdica para niños y niñas, además de espacios culturales como el teatro Ignacio de la Llave, el teatro Orizaba y la Casa Consistorial.

Las actividades se realizarán tanto por la mañana como por la tarde. Será en el horario vespertino cuando se realicen las presentaciones de libros, ensayos, crónicas, poesía y novelas.

En esta ocasión se preparan 19 talleres múltiples, 80 actividades en la sala lúdica, 60 actividades de lectura, 96 visitas para el camión Vasconcelos, 42 más al programa “Selvas de Veracruz, Presente Pasado y Futuro”; 6 conferencias y charlas, así como 30 presentaciones de libros y 10 de cuentacuentos; al igual que proyecciones de películas.

La Feria del Libro 2013, que tiene como slogan “Leer te lleva a… donde quieras”, se realiza con el apoyo del Gobierno del estado de Veracruz, el Gobierno municipal de Puebla, el Instituto Veracruzano de la Cultura, la Secretaría de Educación de Veracruz, la Universidad Veracruzana (UV), la Fonoteca Nacional, el Instituto Tecnológico de Estudios Superiores de Monterrey (ITESM), la Universidad de las Américas Puebla (UDLAP), entre otras instituciones y dependencias más.

La presentación de la novela “La torre y el jardín” del escritor mexicano Alberto Chimal, la primera de todas, se efectuará a las 19:00 horas.

Alberto Chimal nació en 1970, es autor de más de una docena de libros de narrativa, ensayo y dramaturgia. Ha sido considerado uno de los escritores más originales y enérgicos de su país, de acuerdo con CNN en español; y uno de los 100 mexicanos más destacados de su generación, según la desaparecida revista Día Siete.

Entre sus libros están: El último explorador (2012), Los esclavos (2009), La ciudad imaginada (2009), Grey (2006), La cámara de maravillas (2003), El país de los hablistas (2001), Gente del mundo (1998), entre muchos más.

En sus obras Chimal explora temas e intereses de una variedad inusual, desde la literatura de imaginación hasta el realismo y la tradición clásica.

El trabajo de Alberto Chimal ha sido reconocido con diversos premios, entre los que destaca el Bellas Artes de Cuento San Luis Potosí, el “Nezahualcóyotl” (1996), “Benemérito de América” (1998) y “Kalpa” (1999), así como el premio de narrativa “Sizigias” (2001 y 2005) y la beca para Jóvenes Creadores (1997-98) del Fondo Nacional para la Cultura y las Artes.

En Ultramarina C&D hemos publicado obra de Alberto Chimal en España, puedes conseguir su plaquette dentro del libro ‘Carmilla’de Sheridan Le Fanu; la traducción es de Juan Frau (US):

 

Versión gratuita en formato digital en breve.

Saludos del Equipo PLACA


#Literatura Fantástica. #Alberto Chimal

Invitan a abrir la puerta a la ficción y fantasía

La obra narra la historia de dos hombres y un edificio que esconde oscuros secretos
Alberto Chimal, escritor. (Milenio Novedades)
 

 Esta entrada ha sido publicada originalmente en: http://sipse.com/milenio/invitan-a-abrir-la-puerta-a-la-ficcion-y-fantasia-20514.html

Cecilia Ricárdez/SIPSE

MÉRIDA. Yuc.-La novela “La Torre y el Jardín” presenta una historia en la que existen puertas a otras realidades en un esquema no lineal para generar un juego entre el lector y el autor.

El escritor Alberto Chimal, creador de este texto, señaló que es necesario crear en su imaginación escenarios complejos de esta propuesta literaria con recursos propios de la ciencia ficción y literatura fantástica.

El autor  presentó su obra en el marco de la Feria Internacional de la Lectura 2013 e invita a adolescentes y adultos acercarse al misterio de “La Torre y el Jardín”.

La obra narra la historia de dos hombres y un insólito edificio que esconde oscuros secretos de los que todo el pueblo sabe, pero nadie se atreve a platicar; confluyen temas sobre violencia, abuso de poder, sexualidad, misterio, dirigida a adolescentes y adultos, por la dureza de la temática.

“Yo le llamaría un juego, el libro es una invitación a jugar, a meterse a este mundo que es como el nuestro, pero amplificado; tiene un cuarto que en la realidad no hay como en los sueños, donde uno empieza en un entorno perfectamente normal y de pronto se abre una puerta que lleva a otro lado. En la historias los dos lados existen, lo cotidiano y lo fantástico”, apuntó.

Comentó que esta producción literaria es el resultado de ocho años de trabajo, que inició como una minificción que fue creciendo y tomando diversos rumbos.

“No quería que fuera convencional, ya había hecho historias así,  lineales, por eso quise ponerme un reto importante, y a partir de una idea muy pequeña, comenzaron a crecer referencias, personajes y más, entonces me puse la regla  de que no me iba  a negar a ninguna idea que se me ocurriera a partir de lo que ya llevaba hecho sin haberlo intentado”, apuntó.

 

En Ultramarina C&D hemos publicado obra de Alberto Chimal en España, puedes conseguir su plaquette dentro del libro ‘Carmilla’de Sheridan Le Fanu; la traducción es de Juan Frau (US):

Versión gratuita en formato digital en breve.
Saludos del Equipo PLACA


Presentamos: Carmilla, en la FNAC, de Sevilla. Mañana!

 

Imágenes integradas 1
Sede: FNAC, Sevilla
Fecha: Viernes 23 de Noviembre
Hora: 18:00 hrs.
Participan:
Juan Frau – Traductor.
Antonio Rivero Taravillo – Autor del prólogo.
Ivan Vergara – Editor Ultramarina.
El próximo viernes 23, a las 18h, se presenta en el Forum de FNAC la nueva edición,
bilingüe e ilustrada, de la célebre novela gótica Carmilla (1872), del autor irlandés Sheridan Le Fanu. Relato precursor de las historias de vampiros, anterior en un cuarto de siglo a Dracula, consiste en la narración autobiográfica que hace la joven Laura, habitante de un castillo aislado entre los bosques de Estiria, de su encuentro y su
amistad con la hermosa y enigmática Carmilla.
La edición de Ultramarina C&D presenta una nueva traducción, elaborada para la ocasión por Juan Frau, con prefacio de Antonio Rivero Taravillo e ilustraciones interiores de Miguel Ángel Ruiz. Además, como es seña de identidad de la editorial,cada uno de los ejemplares está numerado y tiene una cubierta única, en este caso condibujos de Surrealistic Fingers(Mª del Valle Palomino).
Junto a una peripecia inquietante, destaca en Carmilla el logrado ambiente, en el que nofaltan ruinas, extensos bosques grises y personajes melancólicos. Tal como afirmaRivero Taravillo en su prefacio, “No importa, en definitiva, que la acción se desarrolle
en una región de Austria: el mundo rural irlandés está presente con sus creencias y consu poder telúrico. Así, entre la vida y la muerte, entre la vigilia y el sueño, como siostentaran un pasaporte con el arpa dorada, los trasplantados vampiros”.
Esta nueva edición de Carmilla nos devuelve un icono forjado en el siglo XIX y que,sostenido en la cultura literaria y en la fílmica –recuérdese la lejana adaptación de CarlTheodor Dreyer (1932)–, se resiste, como es obvio, a morir.
Imágenes integradas 2